朝鲜点名蓬佩奥退出美朝谈判
2019-04-19 11:22:00


North Korea said it no longer wanted to deal with U.S. Secretary of State Mike Pompeo in talks over its nuclear weapons program.(1)
朝鲜表示,不再希望与美国国务卿蓬佩奥就该国的核武器计划进行谈判。

The comment by a foreign ministry official came a few hours after the country announced the test of what it called a new "tactical" weapon.(2)
在朝鲜宣布测试所谓“新战术武器”几小时后,该国外交部官员作出了上述评论。

The North's official KCNA news agency said foreign ministry official Kwon Jong Gun made the comment about Pompeo.(3)
朝鲜官方媒体朝中社表示,外交部官员权正根(Kwon Jong Gun)针对蓬佩奥发表了评论。

Kwon said that no one could predict what may happen if the United States did not stop the "root cause" that made North Korea develop nuclear weapons.(4)
权正根表示,如果美国不放弃迫使朝鲜发展核武器的“根本原因”,那么无人能预测事态的发展。

Hours earlier, North Korea announced that leader Kim Jong Un had watched the testing of a new tactical guided weapon.(5)
几小时前,朝鲜宣布领导人金正恩观看了一种新型战术制导武器的测试。

KCNA said the weapon has a special way of guiding flight and "a powerful warhead."(6)
朝中社表示,这种武器具有独特的引导飞行技术以及“威力强大的弹头”。

It was the North's first weapon test since the February talks between Kim and U.S. President Donald Trump in Vietnam.(7)
这是朝鲜自金正恩与特朗普越南峰会以来首次进行武器测试。

Those talks ended without an agreement.(8)
越南峰会没有达成任何协议。

North Korea wanted the U.S. to reduce sanctions in some way while the U.S wanted North Korea to move forward to end its nuclear program.(9)
朝鲜希望美国在某种程度上放宽制裁,而美国则希望朝鲜继续推进无核化进程。

North Korea gave no details on the weapon that was tested on Wednesday.(10)
朝鲜没有透露周三所测试的武器的细节。

The word "tactical" usually describes a short-range weapon rather than a long-range missile that could threaten the U.S.(11)
“战术”一词常用来形容短程武器,而不是可能威胁到美国的远程导弹。

KCNA said that Kwon, who heads U.S. affairs, said the Vietnam meeting showed that talks could go wrong when Pompeo takes part.(12)
朝中社报道称,负责美国事务的权正根表示,越南峰会表明,蓬佩奥插手谈判就没好结果。

Kwon said another meeting would not be successful with Pompeo there. In any future U.S.-North Korea talks, Kwon asked that someone take Pompeo's place.(13)
权正根表示,下次峰会如果蓬佩奥参与将泡汤。权正根要求,在未来的美朝谈判中,能够有人替代蓬佩奥的位置。

"I wish our dialogue counterpart would be not Pompeo but another person who is more careful and mature in communicating with us."(14)
权正根说:“我希望我们的对话伙伴不是蓬佩奥,而是一位沟通起来更加谨慎、成熟的人。”

A spokeswoman for the U.S. State Department said officials knew about the report and added that the U.S. is ready to take part in productive talks with North Korea.(15)
美国国务院发言人表示,有关官员已知晓这一报道,称美国准备与朝鲜进行富有成效的会谈。

Kwon did not explain more about why North Korea was being forced to develop nuclear weapons.(16)
权正根并未详细解释朝鲜为何被迫发展核武器。

North Korea has for many years said it needs to defend itself from what it considers U.S. aggression.(17)
朝鲜多年来一直声称,他们需要保卫自己,免受他们所谓的“美国侵略”。

Last week, Kim Jong Un said the failure of the talks could cause new problems between the two countries. He said the U.S. must change its methods by the end of the year.(18)
上周,金正恩表示,会谈失败可能会引发两国之间的新问题。他说,美国必须在年底前改变谈判方式。

However, Trump says he has a good relationship with Kim.(19)
然而,特朗普称,他和金正恩的关系很好。

Kwon also said the two leaders were on good terms. At the same time, he criticized Pompeo for telling untrue stories to get attention. He did not explain.(20)
权正根也表示,两位领导人的关系很好。同时,他指责蓬佩奥编造不实消息博取关注。他没有对此进行解释。

Kwon said Pompeo had said things to dishonor North Korea's leader.(21)
权正根表示,蓬佩奥曾恶意诋毁朝鲜领导人。

Last week, Pompeo agreed to the naming of Kim as a "tyrant" at a U.S. congressional hearing.(22)
上周,蓬佩奥在美国国会听证会上同意将金正恩称为“暴君”。

Kim Dong-yub is a military expert at Kyungnam University's Institute of Far Eastern Studies in Seoul.(23)
金东烨(Kim Dong-yub)是首尔庆南大学远东研究所的军事专家。

He said the newly tested weapon was likely a cruise missile that could be launched from the ground, sea or air.(24)
他说,新测试的武器很可能是一种可从地面、海域或空中发射的巡航导弹。

Harry Kazianis works with the Center for the National Interest in Washington.(25)
哈利(Harry Kazianis)就职于华盛顿的国家利益中心。

He said, "Chairman Kim Jong Un never promised to stop testing all weapons in his military arsenal."(26)
他说:“金正恩主席从未承诺过停止测试其武器库中的所有武器。”

Last April, Kim said that he would stop nuclear tests and launches of intercontinental ballistic missiles (ICBMs). They are long-range missiles that could reach the U.S.(27)
去年4月,金正恩表示,将停止核试验以及发射洲际弹道导弹,这些远程导弹可以抵达美国本土。

U.S. forces did not see a missile launch from North Korea.(28)
美国军方并未发现朝鲜发射导弹。

I'm Jill Robbins.(29)
吉尔·罗宾斯为您播报。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers