Developing World Investment to Rise
2013-05-17 14:16:08


The developing world is poised to become a major player in global investment.(1)
发展中世界有望成为全球投资的主要参与者。

The World Bank says in fewer than 20 years half the global stock of capital will be in developing countries. That compares to about one-third today.(2)
世界银行说少于 20 年资本的一半全球股票将在发展中国家。今天的相比了大约三分之一。

The bank has released the latest edition of its Global Development Horizons report.(3)
该银行已发布了其全球发展视野报告的最新版本。

The World Bank forecasts, by 2030, “developing countries’ share in global investment is projected to triple” to nearly 160-trillion dollars.(4)
世界银行预测,到 2030 年,"发展中国家所占份额在全球投资预计的三倍"到近 160 兆美元。

Chief Economist and Senior Vice-President Kaushik Basu said that “demographic changes will profoundly influence structural shifts.”(5)
首席经济学家兼高级副总裁苏牵头说"人口变化将深刻地影响结构性的转变"。

“Population will increase from the current roughly seven billion to eight-point-five billion at the end of 2030. Some societies will be well advanced in the process of aging.(6)
"人口将从目前的增加大约 7 到 8 点五亿美元在结束了 2030年亿元。一些社会,将好的老化过程的先进。

The demographic bulge in different countries will progress at different paces.(7)
在不同的步伐,在不同的国家的人口膨胀将取得进展。

And the big question that should concern us all is what will happen to the major drivers of growth and development, namely savings and investment – and in particular, infrastructural investment.”(8)
而最大的问题,我们都应关心的是主要驱动力的增长和发展,即储蓄和投资 — — 并在特定的基建投资将会怎样的。

The report is being released during – what Basu called – troubling times. He said there is a “decoupling between the world of finance and the real economy.”(9)
该报告即被释放期间 — — 什么 Basu 叫 — — 令人焦虑的时代。他说有"脱钩世界金融和实体经济之间"。

“By most financial indicators we are doing better, distinctly better, actually, than a year ago.(10)
"我们干得更好,大部分金融指标明显更好,事实上,比一年前。

But if you look at the real economy, including the news that came from Europe, the recession is prolonging.(11)
但如果你看看真正的经济,包括新闻,来自欧洲,延长了经济衰退。

Europe is probably into the longest stagnation since 1945. There is a trap lurking at every level of income for every country. Policymakers have to be aware of that,” he said.(12)
欧洲大概是入自 1945 年以来的最长的停滞。这里有陷阱潜伏在每一级的每个国家的收入。政策制定者必须意识到,"他说。

He admitted that long-term economic forecasting can be difficult. However, he said that the Global Development Horizons report reveals “a host of interesting trends.”(13)
他承认长期经济预测可能很困难。不过,他说全球发展视野报告揭示"主机的有趣的趋势"。

“By 2030, we are also being told that China and India will be the largest investors in the world.(14)
"到 2030 年,我们还被告知中国和印度将是世界最大的投资者。

Developing countries will account for 47 to 60 percent of global capital flows in 2030. This is an amazing shift from the current roughly 23 percent,” he said.(15)
发展中国家将占到 2030 年全球资本流动的 47 到 60%。这是惊人转变从目前的约 23%,"他说。

That’s expected to continue until the late 2030s, when another region will rise.(16)
已预期将继续直到晚本世纪 30 年代,当另一个区域将会上升。

“At that stage,” he said, “the demographic dividend will be on the rise in sub-Saharan Africa.(17)
"在这一阶段,"他说,"人口红利将在撒哈拉以南非洲地区不断上升。

A lot of our global attention will no doubt turn to the great opportunities that will happen in sub-Saharan Africa.”(18)
很多我们全球关注无疑会对将发生在撒哈拉以南非洲地区的庞大商机。"

The report paints a scenario of deeper financial market development there. It adds that foreign investors will become much more willing to invest in the region.(19)
报告描绘了深发展金融市场的情景。它将添加外国投资者将成为更多愿意在该地区投资。

Also, sub-Saharan Africa will have a much younger labor force than many other parts of the world.(20)
此外,撒哈拉以南的非洲将有多年轻劳动力比许多其他地区的世界。

“By 2030, for every dollar that will be invested in the world 60 cents will be invested in developing countries. This is a dramatic change with respect to the past.(21)
"到 2030 年,将会投资在世界的每个美元 60 美分将投资在发展中国家。这是对过去发生了巨大变化。

For almost four decades, from the 60s to the 90s and 2000, the investments were only 20 cents to the dollar.(22)
近四年,从 60 年代到 90 年代和 2000 年,投资了只有 20 美分,至美元。

So this is a major change,” said Maurizio Bussolo, lead author of the World Bank report.(23)
所以这是一个重大的变化,"说毛里齐奥 Bussolo,导致世界银行报告的作者。

Bussolo added that by 2019, total investment share in developing countries will overtake the total investment by developed nations.(24)
Bussolo 补充说到 2019 年,在发展中国家中的总投资份额将超过发达国家的总投资。

“This is happening even though we foresee the investment rates coming down across all the regions.(25)
"即使我们预见下来在所有各地区的投资率,这发生了。

This is because growth will decelerate from [a] very high level and there will be a lot of churning within countries where investment will shift toward service sectors from agricultural and manufacturing.”(26)
这是因为增长将减速从 [a] 非常高的水平,会有大量的国家投资农业和制造业从哪里转往服务部门内翻腾。

The report also says that “unlike in the past, developing countries will likely have the resources needed to finance massive future investments for infrastructure and services, including education and health care.”(27)
报告还说"不同于过去,发展中国家将有可能有资金大规模未来投资基础设施和服务,包括教育和卫生保健服务所需的资源。"

Education is described as the best opportunity for policymakers to increase the earning capacity of its poor citizens.(28)
教育被描述为政策制定者,增加其贫穷的公民的挣钱能力的最佳机会。


All Articles fetched from Voice of America RSS (Really Simple Syndication) feeds and copyrighted by voanews.com