Behind the new environmental plans unveiled in the U.S., China and India
2015-10-04 22:13:08


HARI SREENIVASAN:  This past week, the Environmental Protection Agency unveiled new rules to reduce smog by limiting the polluting gases emitted by U.S. factories and cars.(1)
HARI SREENIVASAN:这过去的一周,美国环境保护署公布了新的规则,以减少烟雾通过限制美国工厂和汽车发出的污染气体。

Also, India, the world’s third largest air polluter, after the U.S. and China, announced a $2. 5 trillion plan to reduce its carbon emissions over the next 15 years.  (2)
此外,印度,世界上第三大空气污染者自付,仅次于美国和中国,宣布 2 美元。5 兆计划在未来 15 年内减少其碳排放量。 

China has a new plan as well.(3)
中国有新的计划。

Joining me here in the studio to discuss these developments is Naveena Sadasivam from InsideClimate News.(4)
加入我这里在工作室里,讨论这些事态发展是从 InsideClimate 新闻 Naveena Sadasivam。

So, first, the new smog rules, there was tension there. (5)
所以首先,新的烟雾规则,有是有张力。

The environmentalists wanted to decrease it much lower.  Industry wanted to leave it the same. What did the EPA do?(6)
环保主义者想要减少它低得多。 行业想要离开它一样。EPA 是做什么工作的?

NAVEENA SADASIVAM, InsideClimate News:  So, the EPA is trying very hard to walk a fine line between doing what it’s mandated to do,(7)
NAVEENA SADASIVAM, InsideClimate News:因此,环保署正努力非常之间做它已委托办,走一条细线

which is protect air quality and improve public health for Americans, while also ensuring that the costs for the industry aren’t onerous.(8)
这是保护空气质量和改善公众健康的美国人,同时也确保该行业的成本并不苛刻。

And so what they have ended up doing is setting the standard at 70 parts per billion,(9)
所以他们已经结束了这样做目的在 70 分之亿元,建立标准

which was on the weaker side of what its own scientists had recommended.(10)
哪一个在其自己的科学家曾建议弱侧。

HARI SREENIVASAN:  OK. So, parts per billion, just to try to put that in perspective, does that really matter, if it goes from 75 to 70 or 70 to 65? (11)
HARI SREENIVASAN:还行。所以,分之亿,只是想要放的角度来看,真的很不一样,如果它从 75 到 70 或 70 到 65 吗?

The EPA wanted to talk about how many lives it would save and all these different costs.(12)
美国环保署想要谈论它会节省多少人的生命和所有这些不同的费用。

Well, then wouldn’t it have been better if they had moved it lower?(13)
嗯,然后就不会很有更好如果他们已经较低?

NAVEENA SADASIVAM:  It would have been.(14)
NAVEENA SADASIVAM:它本来。

In terms of saving lives, I think the difference in the asthma cases were several million between lowering it to 65 parts per billion and 70 parts per billion, and in terms of saving lives as well.(15)
从拯救生命,我认为在哮喘情况下差异之间降低到 65 分之亿几个亿和 70 百万分率,储蓄方面以及生活。

HARI SREENIVASAN:  And the industry says it is going to take some time to try and put these — these scrubbers, these filters on these smokestacks, right?(16)
HARI SREENIVASAN:行业的从业者表示它要花些时间试着把这些 — — 这些洗涤,这些筛选器对这些大烟囱,正确吗?

NAVEENA SADASIVAM:  Right. We have heard from some industry groups saying that they are still struggling to meet the 2008 standards that were set.(17)
NAVEENA SADASIVAM:权利。我们有听到一些行业团体说,他们仍然挣扎迎接 2008年标准订。

HARI SREENIVASAN:  OK. Another kind of piece of news that started to cross the wires is,(18)
HARI SREENIVASAN:还行。另一种开始穿过电线是消息的,

both China and India in the past couple of weeks have said, here are our plans for tackling climate change.  (19)
中国和印度在过去几周内所说,这里有我们为应对气候变化的计划。

Do these declarations these matter?(20)
做这些声明这些事吗?

NAVEENA SADASIVAM:  They do.They are quite substantial. They’re significant emissions reductions.(21)
NAVEENA SADASIVAM:他们做。他们是相当可观的。他们排放大幅减少。

But I think, at the same time, we need to remember that they are nowhere close to what we need to actually stave off some of the worst effects of climate change.(22)
但我认为,在同一时间,我们需要记住他们是离我们需要实际上避开一些气候变化的最坏影响。

Scientists are saying we need to keep temperature rise to below two degrees Celsius.(23)
科学家说我们需要保持温度上升到摄氏两度以下。

And the climate pledges that have been submitted so far — I mean, over 140 countries have submitted these pledges,(24)
到目前为止已提交的气候承诺 — — 我的意思是,140 多个国家提交了这些承诺,

and depending on the analysis that you look at, they’re only down to about 2. 7 to 3.5 degrees Celsius.  (25)
而根据分析,你看看,他们只下降到约 2。7 至 3.5 摄氏度。 

So we still have a long way to go.(26)
所以我们还有很长的路要走。

But what India and China’s pledges do is that they give the international community sort of momentum going into the Paris talks.(27)
但什么印度与中国的承诺做的就是他们给国际社会排序的势头进入巴黎会谈。

You know, the signs are all there that we will have a pretty strong agreement at the end of the year.(28)
你知道,所有迹象已那里,我们将有很强的协议,在今年年底。

HARI SREENIVASAN:  And where does the U.S. stand in this, and how does it help in this — in these talks?(29)
HARI SREENIVASAN:美国是在那里站在这,和它如何帮助在这 — — 在这些谈判中?

NAVEENA SADASIVAM:  So, the U.S. itself sort of started off by taking the lead on this issue.(30)
NAVEENA SADASIVAM:所以,美国本身有点开始带头在这个问题上。

For a long time, developing countries were saying that if the U.S. is not taking the lead, if the developed countries are not taking the lead,(31)
因为很长时间,发展中国家的国家说,如果美国不带头,如果发达国家不在带头,

well, you know, there is no point in us stepping up, because we are not the creators of this problem.(32)
因为我们不是的创造者这一问题很好,你知道,还有在我们加紧,没有点。

HARI SREENIVASAN:  Right.(33)
HARI SREENIVASAN:权利。

NAVEENA SADASIVAM:  But the U.S. has taken — in the last few years, we have seen it release the Clean Power Plan,(34)
NAVEENA SADASIVAM:但是美国已经采取 — — 在过去的几年中,我们看到它释放清洁电源计划,

which is aiming to cut carbon pollution from power plants.(35)
这目的为了减少碳污染的发电厂。

And so that sent a very strong signal that it was serious about making commitments to attacking climate change.(36)
并且,以便发出一个强烈的信号,它是认真考虑对气候变化的攻击的承诺。

HARI SREENIVASAN:  All right, Naveena Sadasivam from InsideClimate News, thanks so much for joining us.(37)
HARI SREENIVASAN:好吧,Naveena Sadasivam,InsideClimate 新闻,非常感谢加入我们的行列。

NAVEENA SADASIVAM:  Thanks for having me.(38)
NAVEENA SADASIVAM:谢谢你邀请我。


All News Articles fetched from PBS RSS Feeds and copyrighted by pbs.org