美国联手加墨两国保护西半球
2018-02-13 06:57:00


On his recent trip to Mexico, Secretary of State Rex Tillerson stressed(1)
最近出访墨西哥期间,国务卿雷克斯 蒂勒森(Rex Tillerson)强调,

that Mexico, Canada, and the United States can make a positive difference in the Hemisphere and around the world.(2)
墨西哥、加拿大和美国对西半球乃至整个世界产生了积极的影响。

He said, When we are unified in our positions and our voice, we have significant influence on the events not just in our hemisphere, but elsewhere.(3)
蒂勒森表示,只要我们团结起来,共同发声, 就不只会对西半球,也会对全世界产生重大影响。

The Secretary pointed out that North America's economic prosperity is interconnected:(4)
蒂勒森指出,北美洲各国的经济一荣俱荣:

I cannot emphasize enough the importance of our economic relationships.(5)
我们经济关系的重要性再怎样强调都不为过。

Canada and Mexico rank as the first or second-largest export market for 42 U.S. states and support nearly 3 million U.S. jobs.(6)
加拿大和墨西哥分别是美国42个州的第一大和第二大出口市场,支持着美国近300万个工作岗位。

We continue to employ a coordinated and multilateral approach to diminish the influence of transnational criminal organizations and rid our hemisphere of the violence they promote.(7)
我们将继续采用协调的多边手段来减少跨国犯罪组织产生的影响, 同时让整个西半球免受跨国犯罪组织所宣扬的暴力的影响。

North America is also a major player in world energy markets.(8)
北美洲对世界各大能源市场也起着重大作用。

As such, the United States, Canada, and Mexico discussed opportunities to promote market-based energy development and to further energy integration.(9)
所以,美国、加拿大、墨西哥共同讨论了促进以市场为基础的能源发展的各种机会,以及促进能源集成的机会。

The United States, Canada, and Mexico also discussed the threat posed by transnational criminal organizations.(10)
美国、加拿大、墨西哥还讨论了跨国犯罪组织所带来的威胁。

We continue to employ a coordinated and multilateral approach to diminish the influence of these groups(11)
我们将继续采用协调的多边手段来减少这些组织所带来的影响,

and rid our hemisphere of the violence and devastation they promote, said Secretary Tillerson.(12)
让整个西半球免受这些组织所宣扬的暴力和毁灭的影响,蒂勒森如是说道。

Turning to the subject of opioids, Secretary Tillerson stressed the need to do more to attack the business models of those who traffic drugs and guns.(13)
在谈及阿片类药物的话题时,国务卿蒂勒森强调,有必要做更多工作,以打击贩卖毒品和强制方的商业模式。

He called for deploying new strategies to disrupt and dismantle these deadly networks that smuggle drugs,and that participate in human trafficking and other illicit activities.(14)
蒂勒森呼吁采用新的战略来扰乱并根除这些贩卖毒品的致命体系, 这些体系还参与了人口贩卖等非法活动。

In June of last year, Canada participated in a conference co-hosted by the United States and Mexico to promote prosperity and security in Central America.(15)
去年7月,加拿大参加了由美国和墨西哥共同承办的一次会议,这次会议旨在促进中美洲的繁荣与安全。

They discussed how to follow up on commitments to improve economic, energy, security, and governance in the Northern Triangle.(16)
会上讨论了如何跟进承诺的兑现,如何提升北方三角地区国家的经济、能源、安全、治理。

Secretary Tillerson expressed grave concern over the deadly humanitarian and political crisis that has unfolded in Venezuela.(17)
国务卿蒂勒森表达了对委内瑞拉人道主义危机和政治危机严重程度的深深忧虑。

He urged the Maduro regime to return to free, open, credible, and democratic elections,and to allow the Venezuelans a voice in their government.(18)
蒂勒森敦促马杜罗政府重新回归到自由、开放、可信、民主的选举道路上, 呼吁其给予委内瑞拉人民对政府发声谏言的权利。

Our three countries will work with all members of the Lima Group to assist the Venezuelan people during this time of crisis, he added.(19)
我们三个国家将与利马集团的所有成员一道援助危机中的委内瑞拉人民,他这样补充道。

The Secretary concluded that as challenges become more complex, the United States, Canada, and Mexico will continue to work together to find solutions.(20)
蒂勒森总结表示,随着挑战的愈发复杂,美国、加拿大、墨西哥将继续携手寻找解决方案。


All News Articles fetched from RSS Feeds and copyrighted by the publishers